March 05, 2007
《阿甘正传》和我的“一期一会”
电影《阿甘正传》在日本被翻译成《フォレスト・ガンプ・一期一会》,相当于《福雷斯特·甘・一期一会》。我觉得日文译名要略胜中文译名一筹。且不说《阿甘正传》让人联想起鲁迅先生的《阿Q正传》,但就这个“一期一会”四个字,就道尽了阿甘的一生。天空中,一根羽毛随风飘舞,飘过树梢,飞向青天……最后,它落在福雷斯特·甘的脚下,阿甘坐在阿拉巴马州的一个长椅上,滔滔不绝地诉说着自己一生的故事...
一期一会(日语Ichi-go-ichi-e) 意思是 “在有生之年的唯一机缘 (The only chance in one's life) 或 “一生中唯一, 初次和最后一次的会晤 (The only- the first and the last- meeting in life)”
曾经的人,深爱过的,萍水的,在交会时也不只是电光火石,可是都随漫漫烟云散去了。从此一去,可能分别得太久,就已经不在一个世界。那些誓言,那些承诺,那些话语,那片笑声和微红的眼眶都成为了久远的回忆。再忆时,只会有微微地心痛,却没有气力拾起遥远的情分。也许今天你和她擦肩而过,可能下辈子再也遇不到了,一期一会是一瞬,也许你和她一起的时间很短,但是你还会依然感激她,因为她让你有过爱的感觉...希望留下的回忆是能多年后翻阅的我的青春...网上有一句话说得很好“每个看过《阿甘正传》的人都会从中得到些许感悟:生命就像那空中白色的羽毛,或迎风搏击,或随风飘荡,或翱翔蓝天,或堕入深渊……”。
PS.这篇杂感,有太多地方并非出自我的原创,我把别人的思想搬来,诠释自己的心情,美其名曰“借花献佛”。
Posted by onair at March 5, 2007 10:18 PM
