May 23, 2005
“明日黄花”与“昨日黄花”的较量!
挺吓人的题目(汗),这个日志是写给自己的备忘录。
昨天转载的这篇《日本女星偏爱奉子逼婚 事业高峰时寻找退路》,其中有一段说的是“安室奈美惠...但当年的辉煌已成明日黄花。”。读到这块儿,刚开始还以为是原作者笔误了呢。在我的已过“赏味期限”的中文库存里,依稀记得一般是说“昨日黄花或昔日黄花”的啊?!对自己心里没底,于是在雅虎中国查了一番!你还别说,不愧是因特网,要啥有啥啊!
“明日黄花”和“昨日黄花”之争本来汉语中只有“明日黄花”这个成语,但不知从何日起又冒出一个“昨日黄花”来了。于是,这两个成语竟有了“竞争”之势,甚至有人提出依“从众”原则,立“昨日黄花”,废“明日黄花”之建议。这就不免引起一番讨论。
“明日黄花”这个成语来自宋代大诗人苏东坡笔下。苏东坡在《九日次韵王巩》一诗中有云:“相逢不用忙归去,明日黄花蝶也愁。”此诗写于九月九日,即重阳节。中国古代习俗,重阳节是赏菊的日子。据说,过了重阳菊花即将凋谢,成了过时的东西了。因此,用“明日黄花”来比喻过时的事物。
有些写作者不知道这个成语的来源,以为“昨日”才是过去时,“昨日黄花”必然是比喻过了时的事物。这是因为他们不了解这“明日”“昨日”划定的标准——“今日”何所指。如上所述,“今日”是指九月九日重阳节,赏花的正经日子。过了今日才是明日,花当然会随着时间推移而变得不鲜艳了(这里“明日”宜作宽泛的理解,不一定就是第二天)。既是如此,说成“昨日黄花”就缺乏理据了。细想,“昨日”菊花也许尚未盛开,也许尚在作蕾,怎么会成为“过了时的东西”呢?
由此可见,用“昨日黄花”来比喻过时之事物,不但不合此成语的原意,也有悖于逻辑,实在不可取。(下略)
(原载《光明日报》2000年10月12日,文:宋玉柱 )
p.s. 顺便用中文雅虎查了一下,“明日黄花”和“昨日黄花”的市场占有率分别是27512条和24315条!不相上下,旗鼓相当啊!
Posted by onair at May 23, 2005 09:48 PM
Comments
呵呵,不小心的话确实会把人搞混。以前我也一度迷惑过的
Posted by: asiapan at May 24, 2005 12:06 AM
原来如此。
Posted by: swan at May 24, 2005 12:44 PM
onair:我看到了你的留言。非常感谢您无私的帮助!我明天按照您说的方法去做做,相信能成功的,希望能继续得到您的帮助。 再次向你表示感谢!
老卡
Posted by: laoka at June 1, 2005 08:08 PM
to asiapan:约定俗成,会不会再过几年就完全成了“昨日黄花”的天下呢?!
to swan:本来起了一个更过激的标题---《明日黄花”与“昨日黄花”到底哪个更黄?》,考虑到有伤风化,遂作罢(汗)!
to laoka:别客气!我也是自学不成材,不过失败的教训倒是经验了不少。有事请尽管在此留言!对了,话说laoka的文章真的是很有深度,改日一定细细读来。
Posted by: onair at June 1, 2005 11:10 PM
我倒想问一下:昨日黄花的误用,是否有它存在的逻辑哪?昨日、明日都是对今日的定义的问题,今天是九月十号,那昨日就是一种对过去的回忆,用它的人大多不知道苏还有这一句等着他,他只想表达自己的意思。如果你想写给老百姓就用昨日吧,如果要写给那些调书袋子的人就用明日吧。
问题解决了!
Posted by: 骑兵 at March 30, 2008 04:12 PM
怕只怕本想写给老百姓看的“昨日”,一不小心让调书袋子?的人看到了,岂不落下一个笑柄来,呵呵...
Posted by: onair at April 20, 2008 10:05 PM
